
Angelika Görs is a freelance singer and teacher. She offers singing classes for people interested in improving their technique at the Brotfabrik in Bonn. Eleonore d’Andlau-Hombourg and Debora Dürksen talked to her about her work as an artist and an educator.

The integration program of the Volkshochschule Köln offers more than just language lessons. Sabine Berauer, a docent, tries to encourage an open learning environment for her students. Ivgenie Belyaeva and Gabriel Dominguez report about how this helps them in their daily lives.

At the “Mr&Mrs. – Das Nähcafe” you find both art and sewing equipment – along with a great place to work, chat and share a cup of coffee. Alvez Erişöz-Reinke and her husband offer a somewhat different experience. Natalia Lazareva and Irina Vasilescu had a closer look.

Darius and Chau Han are neighbors. He is German and has lived in China for a year. She is from Taiwan, studying in Germany. Both help each other learning the language and the culture from the other side. Ayu Purwaningsih and Fang Wan talked to them about their friendship.

“A place for children to unfold their creativity in their own way” – that is how Alexandra Puls, an educationalist in art, describes the “Atelier im Bauhaus”. Juan Ju and Monika Skarżyńska talked to the children – and experienced their art.

Gareth Runkel loves online Games. He plays “The chancelor”, a political simulation to get a better understanding of the political system. Mohammed Al-Sarray, Ibtisam Fawzy and Julieta Romero had a closer look at why he finds this so fascinating.

A new edition of glocal, the radio magazine with local topics and global reporters. This time with a story on public cultural funding in times of financial crisis, a closer look at the VerA Initiative of the Senior Expert Service in Bonn and a report on Kultohr, a young radio program from Cologne.

Cryonics is a science harshly criticized by some people. But for others it’s a very real possibility to extend their lives beyond death. Theresa Locker talked to people who have already arranged for their body to be frozen until it can be revived in and for a new future.

“Music has helped me a lot when I was still a refugee”, says Danko Rabrenovic. With his parents coming from both rivaling sides he flew from Belgrad when the war began. He came to Germany and started writing songs about his cultural roots and has just published a book about it.

In recent years, Chinese Kongfu films have been popular in the western countries. This might be due to the mystery surrounding the sport. Ziggi Song reports about Ms. Orlando, a Swiss lady living in Germany, who teaches and practices Chinese Kongfu to children. To her it is more than just a mystery: it is an art and a lifestyle.

Thomas Dahl is known as the puppet doctor. He brings back memories about childhood and family by restoring old dolls and toys. A happy moment for his customers and a satisfying one for him as well. Katsiaryna Kryzhanouskaya gives an insight about his creative dream job.

Despite political efforts, the integration of foreigners into the German society isn’t always going smoothly. Unequal rights for education and work are the results. Since the early 80s an initiative called the “inter-religious dialog” is bringing Muslims and Christians together for a cultural exchange, trying to bridge the cultural gaps.

Etwa zwei Drittel der deutschen Bauern haben Holstein-Rinder in ihren Ställen stehen. Ältere Kuhrassen verschwinden. Artenvielfalt ist das nicht. Christine Rohrer hat mit zwei Bauern über ihre Landwirtschaft und ihre unterschiedlichen Konzepte gesprochen.

In ihrem Feature ergründet Christine Rohrer, wie die drei Musiker Dromo Iluvu, Nele Gothe und Philipp Süß den Balanceakt zwischen Broterwerb und ihrer Leidenschaft , der Musik, meistern.

Über eine Million Menschen sind in Deutschland alkoholabhängig. Der Weg in die Sucht verläuft meist schleichend. Steckt man erst mal mitten drin, ist es ein harter Weg, vom Alkohol wieder loszukommen. Zwei Männer sprachen mit Christine Rohrer über ihr Leben mit der Abhängigkeit.